読み方ひとつで別物に
ドイツ語の読み方はとっても簡単で、法則に従えばほぼ例外は無さそうです。その
法則の中に、S+母音は濁る(ザ・ジ・ズ・ゼ・ゾ)というのがあります。また、Ei=アイ と読みます。(ちなみにアイは卵という意味です。)
今回のように日本の名称をドイツ語読みすると、いきなり別物になったり…。きっとどの言葉同士でも起こりうる笑い話ですよね〜。
日本の感覚だと、「在庫」って売れなそうな名前だなあ〜 なんて思ってしまいますね(笑)
ドイツ語の読み方はとっても簡単で、法則に従えばほぼ例外は無さそうです。その
法則の中に、S+母音は濁る(ザ・ジ・ズ・ゼ・ゾ)というのがあります。また、Ei=アイ と読みます。(ちなみにアイは卵という意味です。)
今回のように日本の名称をドイツ語読みすると、いきなり別物になったり…。きっとどの言葉同士でも起こりうる笑い話ですよね〜。
日本の感覚だと、「在庫」って売れなそうな名前だなあ〜 なんて思ってしまいますね(笑)